Блог

Английские бизнес-аббревиатуры: изучаем деловую лексику

аббревиатуры в бизнес английском
Знание английского в деловой сфере — это не только умение общаться на стандартные бытовые темы. Даже умение читать Диккенса в оригинале вам не поможет, потому что Диккенс жил в те времена, когда современных сокращений не было. Гораздо полезнее понимать бизнес-язык. Да, это своего рода профессиональный сленг, но без него не обойтись, если хотите производить впечатление опытного и грамотного работника.

Полезные аббревиатуры в бизнес-английском

Некоторые сокращения настолько распространены, что их никто не расшифровывает. Подразумевается, что все понимают значение. Вот некоторые из них:

BOM (Bill of Materials). А это сокращение обязательно понадобится, если будете открывать компанию по франшизе, использующей строго определенные материалы. Расшифровывается: Bill of Materials, перевод — спецификация материалов. Пример: Engineers use the BOM to list all components required for production. Инженеры используют спецификацию материалов для перечисления всех компонентов, необходимых для производства.

B2B (Business-to-Business). Тип торговых отношений, при котором одна компания предоставляет товары или услуги другой компании.

B2C (Business-to-Customer). Тип торговых отношений, при котором компания предоставляет товары или услуги потребителю (физическому лицу).

B2G (Business-to-Government). Тип торговых отношений, при котором компания предоставляет товары или услуги государству.

CEO (Chief Executive Officer). Генеральный директор — высший руководитель компании, ответственный за стратегическое управление и принятие ключевых решений.

CFO (Chief Financial Officer). Вы уже прочитали про сокращение CEO — это руководитель или генеральный директор. Но есть и другая похожая аббревиатура, о которой стоит знать. Она расшифровывается как финансовый директор. И эта должность порой не менее важная, чем «генеральный». Пример: The CFO manages the company's financial planning and reporting. Финансовый директор управляет финансовым планированием и отчетностью компании.

EOD (End of Day). Вы можете увидеть это сокращение в деловой переписке, и подумать, что это еще какой-то странный индикатор эффективности. На самом деле, всего лишь конец дня — End of Day. Обычно используют, когда просят что-нибудь прислать или сделать до вечера (подразумевается чаще всего конец рабочего дня). Пример: Please submit your report by EOD for review tomorrow. Пожалуйста, представьте свой отчет к концу дня для рассмотрения завтра.

ETA (Estimated Time of Arrival). Снова какой-то департамент? А вот и нет, это очередное сокращение, используемое не столько от лени, сколько из экономии места. Дело в том, что его часто указывают на посылках. Расшифровывается — Estimated Time of Arrival или «ориентировочное время прибытия». Пример: The ETA for the delivery is between 2:00 and 4:00 PM. Ориентировочное время доставки с 14:00 до 16:00.

HR (Human Resources). Аббревиатура означает управление человеческими ресурсами. Отдел, ответственный за управление персоналом, найм сотрудников, обучение, и управление трудовыми отношениями.

KPI (Key Performance Indicator). Это еще одна аббревиатура, которая у всех на слуху. А знаете, как она расшифровывается? Key Performance Indicator. Дословный перевод: ключевой индикатор выполнения (задачи). Пример: Setting clear KPIs helps measure the success of a project. Установка четких KPI помогает измерять успех проекта.

NDA (Non-Disclosure Agreement). Если собираетесь когда-либо устраиваться в любую иностранную компанию, обязательно запомните эту аббревиатуру. Подписывать вы такой документ будете везде, это универсальное требование. Расшифровывается как «Соглашение о неразглашении» (конфиденциальной информации) или Non-Disclosure Agreement. Пример: Employees often sign an NDA to protect sensitive information. Сотрудники часто подписывают соглашение о неразглашении для защиты конфиденциальной информации.

ROI (Return on Investment). Расшифровывается как рентабельность инвестиций.

QC (Quality Control). Иногда это целый департамент, который так и обозначают — двумя буквами. Означает контроль качества, т.е. Quality Control. Иногда могут подразумевать проверку, которая внезапно нагрянет, чтобы посмотреть, висит ли у вас на месте огнетушитель. Пример: QC checks ensure that products meet the required standards. Контроль качества гарантирует соответствие продукции установленным стандартам.

USP (Unique Selling Proposition). Сокращение, которое вы обязательно услышите в любой сфере. В русском ему соответствует УТП — уникальное торговое предложение. А в английском, соответственно, Unique Selling Proposition. Пример: A strong USP distinguishes a product from its competitors. Сильное УТП выделяет продукт среди конкурентов.

Конечно, это даже не сотая часть бизнес-аббревиатур. Деловой английский — целое огромное направление. Оно необходимо всем, кто хочет сотрудничать с носителями языка. Чтобы освоить профессиональную лексику, записывайтесь на курсы бизнес английского. Обучаем полезной лексике, учитываем ваше направление работы — ничего лишнего. Только функциональный и рабочий лексикон.